內容:本課程除了介紹翻譯基本功、傳統的翻譯原則、技巧之外,並將討論翻譯時經常遇見的難題和應變之道,以及成為一個稱職的基督徒譯者所當具有的裝備和條件。由於學習翻譯,必須理論和實際並重,課堂將有小組集體譯作,並將指定課外作業,由學生試譯,然後在課堂上以對照、分析、講評、討論、回譯等方法,作實例演練,以幫助學生熟悉和應用所學到的理論。
資格:對翻譯事奉有興趣,並且具備英文讀寫能力,和中文寫作經驗者。必須先修過GR01。
老師:顧美芬
T200 《基督教作品翻譯》 (四天三夜)
內容:本課程進一步探討翻譯理論與技巧,並涉及基督徒譯者對譯事的態度與委身。目標在裝備學生進入翻譯基督徒作品和神學書籍的領域。對象是修過「翻譯初探」(T100)的學員,或已經在翻譯界有實際工作經驗與作品的同行。課程內容包括「文化習俗與翻譯的關連」、「誤譯與劣譯」、「作者,譯者,神」。除了課外作業,課堂上亦有即席翻譯,小組集體編輯,分組互評等實務操練。
資格:必須先修過T100。
聯繫我們